央視臺標 “教育部語言文字應(yīng)用管理司”日前關(guān)于中央電視臺部分頻道以及北京電視臺臺標寫法不規(guī)范的言論,讓“臺標”改革問題成為熱點話題。央視表示:臺標“延續(xù)數(shù)十年,非常珍貴,不可能輕易更改”;北京電視臺也表示使用的臺標是今年1月1日新啟用的,已經(jīng)國家廣電總局審批,完全合法,目前沒有作出調(diào)換的打算。但這場風波卻依然繼續(xù)。 唐師曾:“CCTV”在英國有特殊含義 新華社著名的記者唐師曾2月6日在自己的博客中發(fā)表了一篇名為《倫敦CCTV的標準含義》的文章,雖然未曾對CCTV臺標問題進行評述,但他透露一個信息,即在英語中,CCTV的本意是“Closed-circuittelevision”閉路電視,但是還有一個含義是“中央監(jiān)控系統(tǒng)”。 在他發(fā)布的相關(guān)圖片中,我們會清晰地看到位于倫敦地鐵站的一個監(jiān)控提示牌。上面有“CCTV”,但意思卻是“CCTV在倫敦進行監(jiān)控錄像之前必須首先提醒公眾,否則偷拍視為侵犯人權(quán)?!? 也就是說“CCTV”在國外是有其特定含義的,但這是否就構(gòu)成理由,需要讓央視改臺標呢?有網(wǎng)友就表示,如果害怕別人引起歧義而改變,那許多英文都是多義的,根本改不過來,這一說法立不住腳。 調(diào)查:八成網(wǎng)友力挺“使用本國文字” 教育部所倡導的臺標“用國家通用語言文字及其法定拼寫形式漢語拼音”,近日成為國內(nèi)眾多媒體和網(wǎng)絡(luò)議論的熱點,其被認可度有多大呢? 記者昨日在人民網(wǎng)上看到了此事件的網(wǎng)上調(diào)查,4萬多參與投票的網(wǎng)友中,超過86%的人贊同“使用本國文字,傳播民族文化”;只有超過5%的人認為“臺標文字應(yīng)該用英文,體現(xiàn)國際化”;還有一些網(wǎng)友認為“可不拘一格,體現(xiàn)多元化”。有網(wǎng)友特別指出,認為央視的拒絕行為是對本民族語言文字的不尊重,是文化不自信的表現(xiàn),這種有事沒事就牽涉文化問題的做法,實屬無意義。 面對教育部的批評,央視“不可能輕易更改”的回復,有網(wǎng)友認為“太過霸氣”,“央視敢于叫板的底氣,無非還是來自其特殊的地位”。這部分網(wǎng)友力挺教育部,認為教育部是為了傳統(tǒng)文化而做努力,應(yīng)該支持。 這場關(guān)于央視的爭論,還讓一些網(wǎng)友感到很“有趣”,網(wǎng)友YG就說:“改不改臺標對我來說沒什么關(guān)系,不過,我覺得這件事最大的變化是,以前央視總給人高高在上的感覺,現(xiàn)在卻好像春晚一樣,可以讓我們大肆討論,就好像前段時間央視新辦公樓名字的議論一樣,這種狀態(tài)很好?!?(來源:華商報) |