人成在线免费视频|久久久久成人国产免费|亚洲成a人片4444|初尝人妻少妇中文字幕XX|久久综合婷婷噜噜综合网站|粉嫩小泬无遮挡久久久久久|国产精品午夜无码AV天美传媒|欧美日韩专区国产精品一区二区

啼笑皆非 令人崩潰的中國菜譯名

來源:香格里拉網(wǎng) 作者: 發(fā)布時(shí)間:2012-06-11 10:11:53

令老外崩潰的中國菜譯名

木須肉——被翻譯成了木材胡子肉。

杭州叫花雞——什么叫“叫花子做的雞”,那能吃嗎?

驢打滾——什么是“滾動的驢”?

干炸比目魚——“把比目魚吹起來”,那還能吃嗎?

雪花羔羊肉——真的是“雪花和羊肉”放在一起嗎?

醉蟹——也許真的可以說“喝醉了的螃蟹”。

豆沙包——為什么要把“豆子和餅剁碎”吃?

老虎菜——這道菜跟老虎沒有一點(diǎn)關(guān)系!

狗不理包子——為什么讓我去“相信一籠包子”?(新華網(wǎng))

責(zé)任編輯:鮑江平
泉州市| 武邑县| 扶风县| 平阴县| 晋江市| 平利县| 松桃| 南汇区| 葫芦岛市| 开封县| 城步| 壶关县| 鄂伦春自治旗| 开鲁县| 温泉县| 东乌珠穆沁旗| 麻栗坡县| 浦北县| 项城市| 临朐县| 乌拉特前旗| 平江县| 两当县| 敦化市| 金平| 隆安县| 道孚县| 娄烦县| 历史| 十堰市| 夹江县| 东方市| 新泰市| 威远县| 白河县| 长子县| 高阳县| 龙口市| 双流县| 大庆市| 喜德县|